By María José Alvarez Toribio (‘27)

Similarly to most cultures, language and expression are a central part of Mexican and Latin culture, serving as a way to connect with others and preserve the traditions of a region. With language comes the historical context of sayings and their place in the way most people communicate with others. These linguistic tools embody the values and beliefs prevalent in a group, offering a glimpse into its people’s shared experiences, cultural norms, and beliefs. Sayings oftentimes go down from generation to generation through their rhythmic tones and their distinctive phrasing, designed to deliver moral lessons and cultural insights.
Understanding these sayings offers a window into the cultural fabric of the region. They reflect how people navigate their daily lives, solve problems, and interact with one another. Here are some notable Mexican, Latin American, and Spanish sayings, along with their meanings, which provide a glimpse into the rich tapestry of cultural wisdom:
Cuando tú vas yo ya vine
(When you go, I already came back)
This saying is used on a person to gloat and express that they cannot surpass the person speaking to them in experience. It is similar to being one step ahead of someone else.
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
(Shrimp that falls asleep, gets carried away by the current)
This phrase is used to call out the shrimp card in a game called “lotería”, which is traditional in Mexico, but originated in Italy. For reference, this game resembles bingo in its premise. This phrase refers to the hard work shrimp have to put into swimming against the current. It delivers the message to pay attention, otherwise, you might get carried away by the metaphorical current, and it is often said by older generations to young children.
¡Aguas!
(Waters!)
This word is used as a warning, just as “look out” would be. Back when sewage systems were not widely available, people threw their waste out into the street. People would warn those in the street beforehand, leading to the creation of the usage of this seemingly unimportant word.
Sana, sana, colita de rana
(Heal, heal, little frog’s tail)
The term has an unknown origin, but it has been an important part of Latin culture for generations. It comes from oral folklore and is used as a healing charm to calm or soothe physical pain in smaller children, as a nursery rhyme would.
Language serves as a vital thread weaving through Mexican and Latin culture, encapsulating shared experiences, values, and historical narratives. The sayings and expressions that have emerged over generations not only enhance communication, but also convey important life lessons and cultural insights. Each phrase—whether it reflects wisdom gained through experience, warns against being too prideful, or offers comfort in times of distress—underscores the collective identity of a community. By exploring these linguistic forms, we gain a deeper appreciation for the cultural heritage they represent, revealing how language can bridge connections and preserve the essence of a group of people. In this way, the sayings of Mexico and Latin America serve not just as tools for communication, but as vital expressions of cultural continuity and resilience.
